网站地图 | 分享2013经典语录,名人名言,经典台词,伤感句子
返回

会员登录

还没账号 立即注册

最经典

您现在的位置:首页 > 经典电影 > 经典台词 >

《蝙蝠侠:黑暗骑士》经典台词

来自:最经典 所属:经典台词 时间:2013-07-21 浏览:
文章标签:

《蝙蝠侠:黑暗骑士》是大导演克里斯托弗·诺兰执导并于2008年上映的一部科幻动作电影,由克里斯蒂安·贝尔、 希斯·莱杰、加里·莱昂那德·奥德曼等主演,乃是前作《蝙蝠侠:侠影之谜》的续集,是比前作更为黑暗与成熟的作品,令全世界都掀起一股“蝙蝠”狂潮,同时该片也是目前超级英雄电影中票房较高的一部,票房高达10亿美元。


经典台词

The Joker: Starting tonight... people will die. I'm a man of my word.

小丑:从今晚开始……有人会因为你而死去,我是个说话算数的人。

Bruce Wayne: I knew the mob wouldn't go down without a fight. But this is different. They crossed the line.

布鲁斯·韦恩:我知道暴徒是不会束手就擒,但是这一次不一样,他们越线了。

Alfred Pennyworth: You crossed the line first,sir. You hammered them. And in their desperation they turned to a man they didn't fully understand. Some men aren't looking for anything logical. They can't be bought,bullied,reasoned or negotiated with. Some men just want to watch the world burn.

阿尔弗雷德·帕尼沃斯:先生,是你先越线的,你把他们逼到死角。在绝望中,他们转而去相信一个他们不了解的人。有些人身上,就是找不到任何逻辑可言,他们不能被收买,也不会被恐吓,说服或者谈判。有些人,惟一想看到的,就是这个世界被摧毁。


Wuertz: Dent! I thought you were dead!

Harvey Dent: Half...

沃尔茨:登特!我还以为你已经死了!

哈维·登特:半死不活……

Harvey Dent: Rachel's told me everything about you.

Bruce Wayne: I certainly hope not.

哈维·登特:雷切尔告诉了我有关你的一切。

布鲁斯·韦恩:我希望她没有。


Gotham National Bank Manager: The criminals in this town used to believe in things. Honor. Respect. Look at you! What do you believe in? What do you believe in!

The Joker: I believe what doesn't kill you simply makes you... stranger.

高谭市国家银行经理:这个城市的罪犯有信仰,他们相信荣誉,还有尊敬。看看你!你的信仰是什么?你相信什么?

小丑:我相信,那些没能杀死你的事物会使你变得更为怪异。

The Joker: to Batman You've changed things... forever. There's no going back. See,to them,you're just a freak... like me!

小丑(对蝙蝠侠说):你已经改变了……永远,不可能再回到过去。看,对于他们来说,你不过是一个怪胎……就像我一样!


Mayor regarding The Joker What do we got?

Lt. James Gordon: Nothing. No name,no other alias. Clothing is... custom. Nothing in his pockets but knives and lint.

市长(谈及小丑):我们对他了解多少?

詹姆斯·戈登警官:什么都不知道,没有名字,没有别名。衣服……是戏服的,口袋里什么也没有,除了刀就是纱布。

Bruce Wayne: People are dying. What would you have me do?

Alfred Pennyworth: Endure. You can be the outcast. You can make the choice that no one else can make - the right choice. Gotham needs you.

布鲁斯·韦恩:人们在面临死亡,你想让我做什么?

阿尔弗雷德·帕尼沃斯:忍耐,你可以成为被排斥,你可以做出别人做不出的选择——正确的选择,高谭市需要你。

The Joker: It's all... part of the plan.

小丑:这都是……计划中的一部分。



Alarm Guy: So why do they call him "the Joker"?

Safecracker: I heard he wears makeup.  

Alarm Guy: Makeup?

Safecracker: Yeah,to scare people. You know,war paint.

处理报警器的抢犯:那么你们为什么叫他“小丑”?

开金库门的抢犯:我听说他化着妆。

处理报警器的抢犯:化妆?

开金库门的抢犯:对,为了吓唬人,你知道,就像战妆。

Harvey Dent: You either die a hero or you live long enough to see yourself become the villain.

哈维·登特:要么你就像一个英雄一样死去,要么就活着,直到看着自己变成了一个恶棍。

Harvey Dent: The night is darkest just before the dawn. And I promise you,the dawn is coming!

哈维·登特:黎明前总是最黑暗的,我向你保证,黎明很快将到来!


The Joker: Let's wind the clocks back a year,these cops and lawyers wouldn't dare cross any of you. I mean,what happened? Did,did your balls drop off? Hm?

The Italian: What do you propose?

The Joker: It's simple. We,er,kill the Batman.

小丑:我们就从一年前开始说起,那些警察和律师还不敢拿你怎么样呢,我是说,发生了什么事?你们都变孬种了吗?

意大利人:那么你的建议是什么?  蝙蝠侠最强的敌人

小丑:很简单。我们,呃,杀了“蝙蝠侠”。

why so serious?

干嘛这么严肃?(小丑的口头语 当他用刀挖人的嘴角的时候的台词)



The Joker:“You… you just couldn’t let me go could you? This is what happens when an unstoppable force meets an immovable object. You are truly incorruptable aren’t you. You won’t kill me because of some misplaced sense of self-rightousness. And I won’t kill you because…you’re just too much fun. I get the feeling that you and I are destined to do this forever.”
你啊……你就是不能眼睁睁让我死去是不?一股无法阻挡的力量装上一个不可撼动的物体时就会这样。你还果然就是威武不能屈是不是?因为自己心里那点所谓正义感的错觉,你就不肯杀了我。而我呢,也舍不得杀你,是因为你这家伙真是太有意思了。我有一种感觉,咱俩注定是要斗一辈子的。




The Joker:“I don’t want to kill you. What would I do without you? Go back to ripen off mob dealers, no, no, no, no, you…You complete…me.”
谁说我想杀你了?没你我可怎么办哟?走老路去耍耍毒品贩子,不,不,不,不,是你啊……是你让我变得完整。




The Joker:“Don’t talk like one of them, you’re not! Even if you’d like to be. To them,you’re just a freak–like me. They need you right now. When they don’t…they’ll cast you out. Like a leper. See, their morals, their code: it’s a bad joke. They’re dropped at the first sign of trouble. They’re only as good as the world allows them to be. You’ll see, when the chips are down these civilized people will eat each other.”
别跟他们那样满口仁义道德,你不是他们中的一员!再怎么着你都融不进去。对他们来说,你也不过就是个和我一样的怪胎。他们现在需要你。等他们不要你了,回头他们就要排挤你了。瞧瞧他们的道德准则,他们的法律法规:不过是个难听的笑话。一有危险他们就原形毕露。太平盛世的时候他们才能相安无事。我会证明给你看,危机关头,这些所谓的文明人就会自相残杀。




The Joker:“Introduce a little anarchy, upset the established order, and everything becomes chaos, I’m an agent of chaos , and you know the thing about chaos? It’s fair.”
制造点小小骚动,打乱原有的秩序,然后一切就变得混乱了,而我就是混乱的代表,你知道混乱的好处不?它能带来公平。



    我来说两句